?

Log in

~ Linda-whishii VIII ~ - One Piece Delfland [entries|archive|friends|userinfo]
jaione

[ website | One Piece Delfland ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

~ Linda-whishii VIII ~ [Sep. 27th, 2016|05:55 pm]
jaione
[Tags|, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ]
[Current Location |Almost home]
[mood |depresseddepressed]
[music |Marit Larsen - If A Song Could Get Me You]

Linda, whishii-whishii, mi mejor amiga siempre:
Linda, whishii-whishii, my best friend always and forever:



Regresa nuestra canción, esta por séptima vez.
Our song returns, this for seventh time.


Tras los barrotes del tiempo, que continúan sonando a que hubiera sido ayer...
Behind the iron bars of time, which keep sounding like it happened yesterday...





Hoy te despierto de nuevo, como hago cada día, de tu espera, donde estés.
Today I wake you up again, as I do every single day, from your wait, wherever you are.


Ven conmigo a los recuerdos.
Come with me to memories.


A lo bonita que eras, eres.
To the beauty that you were, are.


Aunque pocos, a los ratos de jugar, de movida tan difusa.
Although few, to the playtimes, from the restless so blurred.


Llevándote en cada pedazo de corazón, aunque parezcas oculta.
Carrying you within each piece of heart, although you seem hidden.


Recuerdos de Navidad, cuando las pasábamos juntas.
Christmas memories, when we spent them together.


Ya no queda, de esas cajas, ni una sola, al menos en su lugar.
There is none, among those boxes, not even one, at least in the same place.


El bebedero se mudó, con el comedero, al baño.
The water dispenser moved, with the bowl, to the bathroom.


Prosigamos el paseo como los que dábamos. Quién pudiera darlos contigo de nuevo.
Let's keep on the walk like the ones we went for. Who could go for them again with you.


Y poder contarte algo que me está partiendo el alma porque mereces saberlo.
And may tell you something which breaking my soul in two because you deserve to know it.


Préstame mucha atención.
Pay good attention to this.





Papá, el abuelo Santi, quien apenas asoma en la foto con sus gafas en la esquina, se ha puesto muy malito. De hecho, vengo del hospital, razón por la que te escribo a una hora distinta a la habitual.
Dad, grandfather Santi, who barely shows up in the photo with his glasses in the borderline, got really ill. In fact, I come from hospital, reason why I write to you at a different hour than the usual one.


Cuídalo bien desde ahí, whishii-whishii. Y siempre...
Take good care of him from there, whishii-whishii. And forever...

Gracias por querernos.
Thanks for loving us.


linkReply